Friday, 6 February 2026

Prayers February 6th 2026, Orações, 6 de fevereiro de 2026, Lời cầu nguyện ngày 6 tháng 2 năm 2026, 2026年2月6日祷告, 2026年2月6日禱告



In the corncrakes rasp and the skylark’s song

In the many stars of the winter sky

In the squelch of a muddy walk

God is at the centre

 

Song ”A touching place” https://youtu.be/wVdC4DyCaVM?feature=shared

 

A candle is lit.

 

I light a candle for light, sending

prayers high into the inky heavens and

dreams deep into our human soul.

 

We light a candle for light. May it light our way.

 

We say the Lord’s Prayer in our own language

 

Psalm 78

 

For God established a testimony in Jacob,
And appointed a law in Israel,
Which they commanded our fathers
That they were to teach them to their children,
So that the generation to come would know, the children yet to be born,
That they would arise and tell them to their children,
So that they would put their confidence in God
And not forget the works of God,
But comply with Gods commandments,
And not be like their fathers,
A stubborn and rebellious generation,
A generation that did not prepare its heart
And whose spirit was not faithful to God.

 

We pray for Gaza, Iran, West Bank, Ukraine, Congo, Lebanon, Sudan, Greenland, Venezuala. For refugees, for people who are homeless, hungry, persecutedfor those who fight for the earth and for justice for its peopleMay we not fail you though we face great dangers. Amen   

 

May the earth bless you

The rain fall on you

And the sun shine on your back. Amen

 

 

No grasnar do codornizão e no canto da cotovia

Nas muitas estrelas do céu de inverno

No barulho da lama na trilha

Deus está no centro

 

Música "Um lugar tocante" https://youtu.be/wVdC4DyCaVM?feature=shared

 

Uma vela está acesa.

 

Acendo uma vela para iluminar, enviando

orações aos céus escuros e

sonhos às profundezas de nossa alma humana.

 

Acendemos uma vela para iluminar. Que ela ilumine nosso caminho.

 

Salmo 78

 

Pois Deus estabeleceu um testemunho em Jacó,

e instituiu uma lei em Israel,

a qual eles ordenaram a nossos pais,

para que a ensinassem a seus filhos,

6 para que a geração vindoura soubesse, os filhos que ainda nasceriam,

para que se levantassem e a contassem a seus filhos,

7 para que confiem em Deus,

e não se esqueçam das obras de Deus,

mas obedeçam aos seus mandamentos,

8 e não sejam como seus pais,

uma geração obstinada e rebelde,

uma geração que não preparou o seu coração,

e cujo espírito não foi fiel a Deus.

 

Rezamos a Oração do Senhor em nossa própria língua.

 

Oramos por Gaza, Irã, Cisjordânia, Ucrânia, Congo, Líbano, Sudão, Groenlândia, Venezuela. Pelos refugiados, pelos desabrigados, pelos famintos, pelos perseguidos, por aqueles que lutam pela terra e por justiça para o seu povo. Que não falhemos contigo, mesmo diante de grandes perigos. Amém.

 

Que a terra te abençoe.

A chuva caiu sobre ti.

E o sol brilha sobre as tuas costas. Amém

 

 

Trong tiếng kêu khàn khàn của chim cút và tiếng hót của chim sơn ca

Trong muôn vàn vì sao trên bầu trời mùa đông

Trong tiếng lội bùn

Chúa ở trung tâm

 

Bài hát "Một nơi cảm động" https://youtu.be/wVdC4DyCaVM?feature=shared

 

Một ngọn nến được thắp sáng.

 

Tôi thắp một ngọn nến để cầu xin ánh sáng, gửi

những lời cầu nguyện lên cao vào bầu trời đen thẳm và

những giấc mơ sâu thẳm vào tâm hồn con người.

 

Chúng ta thắp một ngọn nến để cầu xin ánh sáng. Mong rằng nó sẽ soi sáng con đường chúng ta.

 

Thi Thi Thiên 78

 

Vì Đức Chúa Trời đã lập một chứng ngôn trong Gia-cốp,

Và đã ban luật pháp trong Y-sơ-ra-ên,

Mà họ đã truyền cho tổ phụ chúng ta,

Để họ phải dạy dỗ con cái mình,

6 Để thế hệ mai sau biết, cả những đứa trẻ chưa sinh ra,

Để chúng lớn lên và kể lại cho con cái mình,

7 Để chúng đặt niềm tin nơi Đức Chúa Trời,

Và đừng quên những việc của Đức Chúa Trời,

Nhưng hãy tuân giữ các điều răn của Đức Chúa Trời,

8 Và đừng giống như tổ phụ mình,

 

Một thế hệ cứng đầu và nổi loạn,

 

Một thế hệ không chuẩn bị tấm lòng,

Và tinh thần của họ không trung tín với Đức Chúa Trời.

 

Chúng ta đọc Kinh Lạy Cha bằng ngôn ngữ của mình.

 

Chúng ta cầu nguyện cho Gaza, Iran, Bờ Tây, Ukraina, Congo, Li-băng, Sudan, Greenland, Venezuela. Cho những người tị nạn, cho những người vô gia cư, đói khổ, bị bức hại, cho những người chiến đấu vì trái đất và vì công lý cho con người. Xin cho chúng con đừng phụ lòng Chúa dù chúng con phải đối mặt với những hiểm nguy lớn lao. Amen

 

Nguyện xin đất ban phước lành cho bạn

Mưa đã rơi xuống bạn

Và mặt trời chiếu rọi trên lưng bạn. Amen

 

 

在秧叫和云雀的歌声中

 

在冬日繁星点点的夜空

 

在泥小路上的踏声中

 

上帝居于中心

 

歌曲《触人心的地方》https://youtu.be/wVdC4DyCaVM?feature=shared

 

 

点燃一支蜡

 

我点燃一支蜡,祈求光明,

 

将祷告送往幽暗的穹,

 

将梦想深藏于我的灵魂深

 

点燃一支蜡,祈求光明。愿它照亮我的道路。

 

 78

 

神在雅各中立法度,

 

在以色列中布律法,

 

吩咐我的祖先,

 

要他

 

后代,就是未出生的子

 

知道,

 

起来,告的子

 

信靠神,

 

不忘神的作

 

守神的命,

 

 

不要像他的祖先,

 

梗悖逆的一代,

 

是心不预备的一代,

 

灵里不忠于神的一代。

 

用自己的诵读主祷文。

 

们为加沙、伊朗、西岸、果、黎巴嫩、丹、格陵、委内瑞拉祷告。为难民、无家可者、为饥饿者、受迫害者祷告,那些地球和地球上的人民争取正的人祷告。愿我即使面巨大的危​​,也不辜。阿

 

愿大地保佑你

 

愿雨露滋

 

愿阳光照耀你的背脊。阿

 

 

 

在秧雞的鳴叫和雲雀的歌聲中

 

在冬日繁星點點的夜空

 

在泥濘小路的踏聲中

 

上帝居於中心

 

歌曲《觸動人心的地方》https://youtu.be/wVdC4DyCaVM?feature=shared

 

 

點燃一支蠟燭。

 

我點燃一支蠟燭,祈求光明,

 

將禱告送往幽暗的蒼穹,

 

將夢想深藏於我們人類的靈魂深處。

 

我們點燃一支蠟燭,祈求光明。願它照亮我們的道路。

 

詩篇 78

 

神在雅各中設立法度,

 

在以色列中頒布律法,

 

吩咐我們的祖先,

 

要他們教導子孫,

 

好讓後代,就是未出生的子孫,

 

知道,

 

好讓他們起來,告訴他們的子孫,

 

好讓他們信靠神,

 

不忘記神的作為,

 

謹守神的誡命,

 

 

不要像他們的祖先,

 

是頑梗悖逆的一代,

 

是心不預備的一代,

 

靈裡不忠於神的世代。

 

我們用自己的語言誦讀主禱文。

 

我們為加薩、伊朗、西岸、烏克蘭、剛果、黎巴嫩、蘇丹、格陵蘭、委瑞拉禱告。為難民、為無家可歸者、為飢餓者、為受迫害者禱告,為那些為地球和地球上的人民爭取正義而戰的人們禱告。願我們即使面臨巨大的危險,也不辜負你們。阿門

 

願大地保佑你

 

願雨露滋潤你

 

願陽光照耀你的背脊。阿門

 

 

 77

 

 

Thursday, 5 February 2026

Prayers February 5th 2026, Lời cầu nguyện ngày 5 tháng 2 năm 2026, 026年2月5日祷告, Orações 5 de fevereiro de 2026



 
In the corncrakes rasp and the skylark’s song
In the many stars of the winter sky
In the squelch of a muddy walk
God is at the centre
 
Song "Beauty for Brokenness" https://youtu.be/OaMPE53uP38?feature=shared
 
I light a candle for light, sending
prayers high into the inky heavens and
dreams deep into our human soul.
 
We light a candle for light. May it light our way.
 
We say the Lord’s Prayer in our own language
 
Psalm 78
 
Listen, my people, to my instruction;
Incline your ears to the words of my mouth.
I will open my mouth in a parable;
I will tell riddles of old,
Which we have heard and known,
And our fathers have told us.
We will not conceal them from their children,
But we will tell the generation to come the praises of the Lord,
And His power and His wondrous works that He has done.
 
We pray for Gaza, the West Bank, Ukraine, Lebanon, Sudan, Congo, Venezuala, Greenland, Iran. For refugees worldwide, for people who are homeless, hungry, persecuted, for those who fight for the earth and for justice for its people, May we not fail you though we face great dangers.Amen  
 
May the earth bless you
The rain fall on you
And the sun shine on your back. Amen
 
 
Trong tiếng kêu khàn khàn của chim cút và tiếng hót của chim sơn ca
Trong muôn vàn vì sao trên bầu trời mùa đông
Trong tiếng lội bùn
Chúa ở trung tâm
 
Bài hát "Vẻ đẹp cho sự tan vỡ" https://youtu.be/OaMPE53uP38?feature=shared
 
Tôi thắp một ngọn nến cầu xin ánh sáng, gửi
những lời cầu nguyện lên cao vào bầu trời đen thẳm và
những giấc mơ sâu thẳm vào tâm hồn con người.
 
Chúng ta thắp một ngọn nến cầu xin ánh sáng. Mong rằng nó sẽ soi sáng con đường chúng ta.
 
Chúng ta đọc Kinh Lạy Cha bằng ngôn ngữ của chính mình
 
Thi thiên 78
 
Hỡi dân ta, hãy lắng nghe lời dạy bảo của ta;
 
Hãy nghiêng tai nghe lời miệng ta.
 
2 Ta sẽ mở miệng nói dụ ngôn;
 
Ta sẽ kể những câu đố xưa,
 
Mà chúng ta đã nghe và biết,
Và tổ phụ chúng ta đã kể lại cho chúng ta.
4 Chúng ta sẽ không giấu giếm chúng khỏi con cái họ,
Nhưng chúng ta sẽ kể cho thế hệ mai sau biết những lời ngợi khen Chúa,
Và quyền năng cùng những công việc kỳ diệu mà Ngài đã làm.
 
Chúng con cầu nguyện cho Gaza, Bờ Tây, Ukraina, Li-băng, Sudan, Congo, Venezuela, Greenland, Iran. Cho những người tị nạn trên toàn thế giới, cho những người vô gia cư, đói khát, bị bức hại, cho những người chiến đấu vì trái đất và vì công lý cho con người, xin cho chúng con đừng phụ lòng Ngài dù chúng con phải đối mặt với những nguy hiểm lớn lao. Amen
 
Nguyện xin trái đất ban phước lành cho Ngài
Mưa đã rơi trên Ngài
Và mặt trời chiếu sáng trên lưng Ngài. Amen
 
 
在秧叫和云雀的歌声中
 
在冬日繁星点点的夜空
 
在泥小路的沙沙声中
 
上帝居于中心
 
歌曲《破碎之美》https://youtu.be/OaMPE53uP38?feature=shared
 
我点燃一支蜡,祈求光明,
 
将祷告送往幽暗的穹,
 
将梦想深深植入我的灵魂。
 
点燃一支蜡,祈求光明。愿它照亮我的道路。
 
用自己的诵读主祷文
 
78
 
我的百姓啊,要听我的训诲
 
耳听我口中的言
 
我要开口
 
我要谜语
 
就是我所听、所知道的,
 
也是我列祖所告的。
 
不会向他的子孙隐瞒这些事,
 
但我会将耶和美,
 
的大能,以及所行的奇妙作,告后世。
 
 
们为加沙、西岸、、黎巴嫩、丹、果、委内瑞拉、格陵、伊朗祈祷。世界各地的民,无家可饥饿、受迫害的人那些地球和地球上的人民争取正的人祈祷。愿我即使面巨大的危​​,也不辜。阿
 
愿大地祝福你
愿雨露滋
 
愿阳光照耀你。阿
 
 
No grasnar do codornizão e no canto da cotovia
Nas muitas estrelas do céu de inverno
No barulho da lama na trilha
Deus está no centro
 
Música "Beleza para a Dor" https://youtu.be/OaMPE53uP38?feature=shared
 
Acendo uma vela para iluminar, enviando
orações aos céus escuros e
sonhos às profundezas de nossa alma humana.
 
Acendemos uma vela para iluminar. Que ela ilumine nosso caminho.
 
Recitamos a Oração do Senhor em nossa própria língua
 
Salmo 78
 
Escutem, meu povo, a minha instrução;
 
Inclinem os seus ouvidos às palavras da minha boca.
 
2 Abrirei a minha boca em parábolas;
 
Contarei enigmas antigos,
3 Que ouvimos e conhecemos,
E que nossos pais nos contaram.
 
4 Não os esconderemos de seus filhos,
Mas contaremos à geração vindoura os louvores do Senhor,
E o seu poder e as maravilhas que Ele realizou.
 
Oramos por Gaza, Cisjordânia, Ucrânia, Líbano, Sudão, Congo, Venezuela, Groenlândia, Irã. Pelos refugiados em todo o mundo, pelas pessoas sem-teto, famintas, perseguidas, por aqueles que lutam pela terra e por justiça para o seu povo. Que não falhemos com vocês, mesmo diante de grandes perigos. Amém.
 
Que a terra os abençoe.
A chuva caiu sobre vocês.
E o sol brilha sobre as suas costas. Amém.

Winter

Winter

Total Pageviews