From light comes life.
Deep in the earth, a seed begins to grow.
In our imagination, an idea takes root.
In a moment, love grows.
Safe in the womb, a baby turns.
Song “In resurrectione tua”
A candle is lit.
We light a candle for hope, sending
prayers high into the inky heavens and
dreams deep into our human soul.
We light a candle for hope. May it light our way.
We say the Lords Prayer in our own language
Psalm 26
“In repentance and rest you will be saved,
In quietness and trust is your strength.”
But you were not willing,
16 And you said, “No, for we will flee on horses!”
Therefore you shall flee!
“And we will ride on swift horses!”
Therefore those who pursue you shall be swift.
17 One thousand will flee at the threat of one man;
You will flee at the threat of five,
Until you are left like a signal post on a mountain top,
And like a flag on a hill.
We pray for peace, in Gaza, Ukraine, throughout the world, where little children cannot sleep because of the sound of bombs falling, where people are imprisoned for protesting about the abuse of human rights, where temperatures soar because of climate change and forests burn, for the vulnerable in this time and those sick and dying, for the homeless in their own country and those far from home, for asylum seekers and refugees the world over, and finally for our children and grandchildren who we must give a better future. In Jesus name we pray, Amen
In the depth of silence
No words are needed
We are just called to listen
And in the midst of confusion
To hear your voice. Amen.
©Iona Community and Janet Morley adapted
Aus Licht entsteht Leben.
Tief in der Erde beginnt ein Samen zu wachsen.
In unserer Vorstellung wurzelt eine Idee.
In einem Moment wächst die Liebe.
Sicher im Mutterleib verwandelt sich ein Baby.
Lied „In resurrectione tua“
Eine Kerze wird angezündet.
Wir zünden eine Kerze der Hoffnung an und senden
Gebete hoch in den tintenschwarzen Himmel und
Träume tief in unsere menschliche Seele.
Wir zünden eine Kerze für Hoffnung an. Möge es unseren Weg erhellen.
Wir beten das Vaterunser in unserer eigenen Sprache
Psalm 26
„In Reue und Ruhe wirst du gerettet,
In der Stille und im Vertrauen liegt deine Stärke.“
Aber du warst nicht bereit,
16 Und du sagtest: „Nein, denn wir werden auf Pferden fliehen!“
Deshalb sollt ihr fliehen!
„Und wir werden auf schnellen Pferden reiten!“
Deshalb werden diejenigen, die dich verfolgen, schnell sein.
17 Tausend werden vor der Bedrohung eines Mannes fliehen;
Du wirst bei der Androhung von fünf fliehen,
Bis du zurückbleibst wie ein Signalposten auf einem Berggipfel,
Und wie eine Fahne auf einem Hügel.
Wir beten für Frieden, in Gaza, der Ukraine, auf der ganzen Welt, wo kleine Kinder wegen des Lärms der fallenden Bomben nicht schlafen können, wo Menschen eingesperrt sind, weil sie gegen Menschenrechtsverletzungen protestieren, wo die Temperaturen aufgrund des Klimawandels in die Höhe schnellen und Wälder brennen , für die Verletzlichen dieser Zeit und die Kranken und Sterbenden, für die Obdachlosen im eigenen Land und diejenigen fern der Heimat, für Asylsuchende und Flüchtlinge auf der ganzen Welt und schließlich für unsere Kinder und Enkel, denen wir eine bessere Zukunft ermöglichen müssen. Im Namen Jesu beten wir, Amen
In der Tiefe der Stille
Es sind keine Worte nötig
Wir sind einfach aufgerufen, zuzuhören
Und mitten in der Verwirrung
Deine Stimme hören. Amen.
©Iona Community und Janet Morley angepasst
Từ ánh sáng đến sự sống.
Sâu trong lòng đất, một hạt giống bắt đầu nảy mầm.
Trong trí tưởng tượng của chúng ta, một ý tưởng đã bén rễ.
Trong khoảnh khắc, tình yêu lớn dần.
An toàn trong bụng mẹ, em bé quay đầu.
Bài hát “Trong hồi sinh tua”
Một ngọn nến được thắp sáng.
Chúng ta thắp một ngọn nến hy vọng, gửi đi
những lời cầu nguyện cao tới tận thiên đường đen tối và
ước mơ sâu thẳm trong tâm hồn con người.
Chúng ta thắp một ngọn nến để hy vọng. Cầu mong nó soi sáng con đường của chúng ta.
Chúng tôi đọc Kinh Lạy Cha bằng ngôn ngữ của chúng tôi
Thánh vịnh 26
“Khi ăn năn và nghỉ ngơi, bạn sẽ được cứu,
Sự yên tĩnh và tin cậy là sức mạnh của bạn.”
Nhưng bạn không sẵn lòng,
16 Và bạn đã nói: “Không, vì chúng tôi sẽ cưỡi ngựa chạy trốn!”
Vì vậy, bạn sẽ chạy trốn!
“Và chúng ta sẽ cưỡi những con ngựa nhanh nhẹn!”
Vì vậy, những kẻ theo đuổi bạn sẽ nhanh chóng.
17 Một ngàn người sẽ chạy trốn trước sự đe dọa của một người;
Bạn sẽ chạy trốn trước sự đe dọa của năm người,
Cho đến khi bạn bị bỏ lại như cột tín hiệu trên đỉnh núi,
Và như lá cờ trên đồi.
Chúng ta cầu nguyện cho hòa bình, ở Gaza, Ukraina, trên toàn thế giới, nơi trẻ em không thể ngủ được vì tiếng bom rơi, nơi người ta bị cầm tù vì phản đối vi phạm nhân quyền, nơi nhiệt độ tăng cao vì biến đổi khí hậu và cháy rừng , cho những người dễ bị tổn thương trong thời điểm này và những người bệnh tật và sắp chết, cho những người vô gia cư trên đất nước của họ và những người ở xa nhà, cho những người xin tị nạn và người tị nạn trên toàn thế giới, và cuối cùng là cho con cháu của chúng ta, những người mà chúng ta phải mang lại một tương lai tốt đẹp hơn. Nhân danh Chúa Giêsu chúng con cầu nguyện, Amen
Trong sâu thẳm của sự im lặng
Không cần từ ngữ nào
Chúng tôi chỉ được gọi để lắng nghe
Và giữa lúc bối rối
Để nghe giọng nói của bạn. Amen.
© Cộng đồng Iona và Janet Morley chuyển thể