From light comes life.
Deep in the earth, a seed begins to grow.
In our imagination, an idea takes root.
In a moment, love grows.
Safe in the womb, a baby turns.
A candle is lit.
We light a candle for light, sending
prayers high into the inky heavens and
dreams deep into our human soul.
We light a candle for light. May it light our way.
Song “The truth sent from above”
We say the Lord’s Prayer in our own language
Isaiah 25
On this mountain the Lord Almighty will prepare
a feast of rich food for all peoples,
a banquet of aged wine—
the best of meats and the finest of wines.
7 On this mountain he will destroy
the shroud that enfolds all peoples,
the sheet that covers all nations;
8 he will swallow up death forever.
The Sovereign Lord will wipe away the tears
from all faces;
he will remove his people’s disgrace
from all the earth.
The Lord has spoken.
We pray this Advent time, a time of waiting, for peace, throughout the world, for Gaza, for Israel, for Ukraine, for Russia, Syria, Afghanistan, Sudan, Hong Kong, China, where little children cannot sleep because of the sound of bombs falling, where people are imprisoned for protesting about the abuse of human rights, where temperatures soar because of climate change and forests burn, for the vulnerable in this time and those sick and dying, for the homeless in their own country and those far from home, for asylum seekers and refugees the world over. May we not fail you though we face great dangers. Give us your peace, your wisdom and your strength. Amen
Song “Inishowen”
In our watching and in our waiting
Come Lord Jesus
In our hopes and our fears
Come Lord Jesus
In our homes and in our world
Come Lord Jesus
Come Lord Jesus, when least expected.
Aus Licht entsteht Leben.
Tief in der Erde beginnt ein Samen zu wachsen.
In unserer Vorstellung wurzelt eine Idee.
In einem Moment wächst die Liebe.
Sicher im Mutterleib verwandelt sich ein Baby.
Eine Kerze wird angezündet.
Wir zünden eine Kerze an, um Licht zu spenden und zu senden
Gebete hoch in den tintenschwarzen Himmel und
Träume tief in unsere menschliche Seele.
Wir zünden eine Kerze an, um Licht zu spenden. Möge es unseren Weg erhellen.
Lied „Die von oben gesandte Wahrheit“
Wir beten das Vaterunser in unserer eigenen Sprache
Jesaja 25
Auf diesem Berg wird der Herr, der Allmächtige, bereiten
ein Fest der reichen Nahrung für alle Völker,
ein Bankett mit gereiftem Wein –
das beste Fleisch und die besten Weine.
7 Auf diesem Berg wird er zerstören
das Leichentuch, das alle Völker umhüllt,
das Blatt, das alle Nationen bedeckt;
8 Er wird den Tod für immer verschlingen.
Der Souveräne Herr wird die Tränen abwischen
von allen Gesichtern;
er wird die Schande seines Volkes beseitigen
von der ganzen Erde.
Der Herr hat gesprochen.
Wir beten in dieser Adventszeit, einer Zeit des Wartens, für Frieden, auf der ganzen Welt, für Gaza, für Israel, für die Ukraine, für Russland, Syrien, Afghanistan, Sudan, Hongkong, China, wo kleine Kinder wegen des Lärms nicht schlafen können von fallenden Bomben, wo Menschen inhaftiert werden, weil sie gegen Menschenrechtsverletzungen protestieren, wo die Temperaturen aufgrund des Klimawandels in die Höhe schnellen und Wälder brennen, für die Verletzlichen in dieser Zeit und die Kranken und Sterbenden, für die Obdachlosen im eigenen Land und in der Ferne von zu Hause aus, für Asylsuchende und Flüchtlinge auf der ganzen Welt. Mögen wir Sie nicht im Stich lassen, auch wenn uns große Gefahren bevorstehen. Schenk uns deinen Frieden, deine Weisheit und deine Stärke. Amen
Lied „Inishowen“
In unserem Beobachten und in unserem Warten
Komm, Herr Jesus
In unseren Hoffnungen und unseren Ängsten
Komm, Herr Jesus
In unseren Häusern und in unserer Welt
Komm, Herr Jesus
Komm, Herr Jesus, wenn du es am wenigsten erwartest.
生命源自光。
在大地深處,一顆種子開始生長。
在我們的想像中,一個想法紮根。
剎那間,愛情滋長。
嬰兒在子宮裡安全地轉動。
一根蠟燭被點燃。
我們點燃蠟燭,傳遞光明
祈禱高高進入漆黑的天空
夢想深入我們人類的靈魂。
我們點一根蠟燭來照明。 願它照亮我們的道路。
歌曲《從上面傳來的真理》
我們用自己的語言念主禱文
以賽亞書 25
萬軍之耶和華必在這座山上預備
為各國人民準備了豐盛的美食盛宴,
陳釀酒宴——
最好的肉類和最好的葡萄酒。
7 他要毀滅這座山
包裹著所有民族的裹屍布,
覆蓋所有國家的表格;
8 他要永遠吞滅死亡。
主將擦乾眼淚
來自各個方面;
他會除去他人民的恥辱
來自整個地球。
主已經說話了。
我們在這個降臨節,一個等待和平的時刻,為全世界、為加薩、為以色列、為烏克蘭、為俄羅斯、敘利亞、阿富汗、蘇丹、香港、中國祈禱,那裡的小孩子們因為聲音而無法入睡。炸彈落下的地方,人們因抗議侵犯人權而被監禁的地方,氣候變遷導致氣溫飆升、森林被燒毀的地方,為了這個時代的弱勢群體、那些生病和垂死的人、為了自己國家的無家可歸者和遠方的人來自家鄉,為世界各地的尋求庇護者和難民提供幫助。 儘管我們面臨巨大的危險,但願我們不會讓您失望。 賜給我們祢的平安、祢的智慧、祢的大能。 阿門
歌曲《伊尼秀文》
在我們的觀看和等待中
主耶穌來吧
在我們的希望和恐懼中
主耶穌來吧
在我們的家裡和我們的世界
主耶穌來吧
主耶穌,在最意想不到的時候降臨吧。
Из света возникает жизнь.
Глубоко в земле начинает расти семя.
В нашем воображении укореняется идея.
В мгновение ока любовь растет.
В утробе матери ребенок переворачивается.
Свеча зажжена.
Зажигаем свечу для света, посылая
молитвы высоко в чернильные небеса и
мечты глубоко в нашей человеческой душе.
Зажигаем свечу для света. Пусть оно осветит наш путь.
Песня «Правда, посланная свыше»
Мы произносим Молитву Господню на своем родном языке
Исаия 25
На этой горе Господь Вседержитель приготовит
праздник богатой пищи для всех народов,
банкет выдержанного вина —
лучшее мясо и лучшее вино.
7 На этой горе он уничтожит
пелена, окутывающая все народы,
лист, охватывающий все нации;
8 он поглотит смерть навсегда.
Владыка Господь отрет слезы
со всех лиц;
он снимет позор со своего народа
со всей земли.
Господь сказал.
Мы молимся в это время Адвента, время ожидания, за мир во всем мире, за Газу, за Израиль, за Украину, за Россию, Сирию, Афганистан, Судан, Гонконг, Китай, где маленькие дети не могут спать из-за звука о падающих бомбах, где людей сажают в тюрьму за протесты против нарушений прав человека, где температура резко возрастает из-за изменения климата и горят леса, о уязвимых в это время, больных и умирающих, о бездомных в своей собственной стране и тех, кто далеко из дома для просителей убежища и беженцев по всему миру. Пусть мы не подведем вас, хотя нас ждут большие опасности. Дай нам свой мир, свою мудрость и свою силу. Аминь
Песня «Инишоуэн» https://youtu.be/Vt4vfCl9BQw
В нашем наблюдении и в нашем ожидании
Приди, Господь Иисус
В наших надеждах и наших страхах
Приди, Господь Иисус
В наших домах и в нашем мире
Приди, Господь Иисус
Приди, Господь Иисус, когда меньше всего этого ожидаешь.